ACCESO SOCIOS




La ingeniería y el lenguaje riguroso

Escrito por Antonio Lamela Martínez
28
Ene
2010

DICCIONARIO ESPAÑOL DE INGENIERÍA

Colaboración de ANTONIO LAMELA

Dr. Arquitecto y Académico

Diciembre 2009

INDICE

VENTANA 1 LA INGENIERÍA Y SU LENGUAJE RIGUROSO

VENTANA 2 SOSTENIBLE Y SUSTENTABLE

VENTANA 3 MEDIO, AMBIENTE Y MEDIOAMBIENTE

DEFINICIONES, complementarias de otras posibles acepciones


VENTANA 1

LA INGENIERÍA Y SU LENGUAJE RIGUROSO

Es innegable que las lenguas evolucionan de forma continuada y que su uso es lo que, en buena medida, confiere el sentido real y efectivo del significado de las palabras, al contextualizarlas oportunamente; aunque, por otro lado, también es su desgaste. No olvidemos la enorme fuerza de dos acontecimientos que rigen la evolución lingüística: la innovación que hunde tantas expresiones en el perpetuo olvido y, por el contrario, el poder conservador que tan tenazmente mantiene otras.

Los avances y cambios sistémicos o técnicos, en parte, han transformado las Sociedades Humanas modernas en realidades mucho más complejas, afectadas por un continuo y fuerte dinamismo, que tiene en el conocimiento, en la información y en sus sistemas y medios de comunicación el motor de un diferente desarrollo social y económico. Dentro de este panorama global, nuestro idioma español es una de las lenguas más importantes y ricas del mundo; aunque, internamente, está siendo discriminada, invadida, contaminada y vulgarizada, lo que conduce a una situación lingüística incómoda.

Hay cierta renuencia —o puro desconocimiento— del correcto uso del idioma español por muchos de sus hablantes, incluidos técnicos y especialistas profesionales. Entre las frecuentes imprecisiones o confusiones en su utilización, hago referencia a vocablos relacionados con “la ingeniería”:

aire en vez de viento

ambiente medioambiente

apagar desconectar

atmósfera ambiente

cemento hormigón

cristal vidrio

encender conectar

geometría forma

hidrológico o hidrográfico hídrico

luz electricidad

medio ambiente o medioambiente

metodología método

nevera frigorífico

pantano embalse

patología enfermedad

sostenibilidad sustentabilidad

sostenible sustentable

tecnología técnica

tiempo condiciones climáticas

tipología tipo

topografía forma de la superficie del suelo

tráfico tránsito

entre otros muchos más.

Aceptar inadmisibles errores de este tipo en la lengua española provoca, por añadidura, incertidumbre e inseguridad en el buen manejo del idioma, pseudoavalado, además, por la desafortunada influencia que el periodismo escrito, oral y audiovisual ejerce en el lenguaje. En los tiempos que vivimos es común la excesiva profusión en los medios de comunicación de extranjerismos y barbarismos lingüísticos innecesarios y que muchísima gente no sabe escribir o pronunciar. Las traducciones apresuradas procedentes de agencias informativas que parten de idiomas foráneos dan lugar al uso, casi exclusivo, de ciertos vocablos extraños, con el consiguiente olvido de los términos propios, marginando, además, las matizaciones que ofrece nuestro abundante léxico, y olvidando acepciones más valiosas y precisas que, bien utilizadas en cada caso, no darían lugar a dudas interpretativas.

Por citar sólo algunos ejemplos.

airbag en vez de bolsa de aire, protector, escudo

cassette cinta, grabación

dossier expediente, historial

fan simpatizante, aficionado, seguidor

fuel combustible

full time a tiempo completo, todo el tiempo

gas oil gasóleo

heavy pesado, insoportable

hight tech alta técnica, técnica cualificada

light ligero, suave, moderado

look imagen, apariencia

mail correo

marketing comercialización, mercadotecnia

new nuevo, reciente

nylon nilón

part time a tiempo parcial

planning planificación, programación

ranking clasificación

roll papel, cometido, labor

stock existencia, depósito, reserva

stop parar

think tank pensamiento, ideario, equipo pensador

web red o red informática

El uso de extranjerismos no sólo empobrece y modifica innecesariamente el sistema fónico, sino también el ortográfico y morfológico. Y todo ello es incomprensible, al existir vocablos más adecuados y entendibles para la población de habla española, sin equívocos de interpretación.

Hay un profundo desconocimiento del destino al que estamos empujando a nuestra lengua, olvidando que con tal descuido y abandono, un idioma entra en decadencia, hasta su extinción. Los españolhablantes debemos proteger los cimientos del español contra abusos, caprichos y contaminaciones inútiles. Los educadores, profesionales de todo orden —especialmente los referenciales— y los medios de comunicación debemos emplear más esmero y rigor para elevar el habla a los niveles considerados más cultos, conformando fuerzas poderosas que impulsen, sin ningún tipo de complejos, la superación cualitaria de nuestro idioma y su unificación, con aspiraciones de ámbito mundial.

No se discute que el idioma, al ser un mecanismo vivo, crece, se desarrolla y evoluciona en función de las necesidades de quienes hacen uso de él; sin embargo, es necesario que esa metamorfosis no se convierta en un juego disparatado, sin reglas, donde el “todo vale” sea la única norma imperante. Nos hace falta una lengua permanente y racionalmente actualizada, siempre que el cambio se lleve a cabo con precisión y cautela.

Vigilemos la continua metamorfosis de nuestro idioma español, al que tan espléndido y maravilloso futuro le espera, a nivel mundial.


VENTANA 2

SOSTENIBLE Y SUSTENTABLE

Aplicado, últimamente, a cuanto tiene relación con el medioambiente, el vocablo “sostenible” tiene su origen en una traducción del término inglés “sustainable”, al que el Diccionario de la Real Academia Española aceptó la traducción como “sostenible”, aunque dejando dudas en su uso; tanto es así que en Hispanoamérica el término “sustentable” está más extendido. En España no los estamos utilizando con rigor, pues entre ambos términos existen diferencias esenciales.

Hay ciertas disciplinas —como la Arquitectura y la Ingeniería— en las que los resultados materiales obtenidos con la aplicación de sus respectivas técnicas, deben ser siempre “sostenibles”; en caso contrario se caerían, no existirían. Por ello resulta redundante la utilización de este adjetivo cuando hacemos referencia a obras ingenieriles o arquitectónicas.

Sin embargo, el vocablo “sustentable” define con más propiedad y rigor otras características adicionales. Todos los edificios y obras de ingeniería son lógicamente sostenibles, mientras que para ser “sustentables” deben, por añadidura, cumplir otros requisitos: adecuación al medioambiente, manejo racional de la energía, fácil mantenimiento y conservación, económicamente defendibles, etc.

Podríamos sintetizar diciendo que “sostenible” es más referente a lo físico, a lo que se puede sostener por sí mismo; mientras que “sustentable” es más aplicable a lo inmaterial o metafísico, como pueden ser los procesos socioeconómicos, políticos, productivos, técnicos, etc.

El idioma Español es tan rico que nos debe obligar a utilizarlo con mucho más rigor y precisión, para cuanto queremos significar, sin agregar adjetivaciones innecesarias que están implícitas. Entre otras cosas, habremos ganado tiempos perdidos por imprecisiones idiomáticas.

 VENTANA 3

MEDIO, AMBIENTE Y MEDIOAMBIENTE

Son vocablos que solemos utilizar imprecisamente, sin tener en consideración la sutil diferencia que existe entre ellos. Sutileza que, analizada, tiene gran importancia de contenido.

Es correcto que se hable de “medio” cuando se hace referencia al entorno estrictamente material o físico. En cambio, el vocablo “ambiente” alude al entorno anímico, en el que confluyen circunstancias metafísicas de origen diverso.

La conjunción de las dos palabras, “medioambiente”, es aplicable con la superposición de ambos conceptos, pues existe una influencia recíproca: el medio incide sobre el ambiente y viceversa.

DEFINICIONES, complementarias de otras posibles acepciones


Sostenible: Referente a un cuerpo: que puede mantenerse físicamente sin caerse.


Sustentable: Referente a un proceso: que puede mantenerse, metafísicamente, por sí mismo, sin ayuda exterior; o que se puede defender con razonamientos.


Medio: Cuanto rodea física o materialmente a algo.


Ambiente: Cuanto rodea anímicamente a los acontecimientos humanos.


Medioambiente: Conjunto de circunstancias materiales, físicas, sociales, culturales, económicas... en que vive una persona o un grupo humano, o circunda a un acontecimiento.


PORCELANOSATRENZAMETALUPONORXELLA


SÍGUENOS EN TWITTER SÍGUENOS EN FACEBOOK SÍGUENOS EN PICASA